«В лесу разошлись две тропинки. И я выбрал нехоженую» (с) Роберт Фрост
Раз уж шерлокофандом сейчас поголовно ушел в СПГС, я тоже внесу свою лепту.
За идею для данной меты выражаю благодарность пользователю Леди Шемрок
Есть одно интересное выражение в английском языке, которое, даже судя по популярности запросов в интернете, является довольно расхожим.
В теннисе (настольном, большом, бадминтоне), в отличие от других спортивных игр с мячом - футбола, волейбола и пр., - счет "0" обозначается словом "love". То есть, если счет игры, допустим, 15-0, то по-английски это будет звучать как "fifteen-love", в то время как в футболе счет 3-0 будет звучать как "three-nil".
В теории, данный лингвистический парадокс связан с тем, что слово "love" пришло в лексикон спортивных игр с ракеткой из французского языка, где оно созвучно со словом "l'ouef", что с французского переводится как "яйцо". Так как цифра ноль по форме напоминает яйцо, решено было этим словом обозначать нулевой счет. Схожая ситуация наблюдается в игре в крикет, где игрока, который не отбивает мяч и оставляет свою команду с нулевым счетом, называют "уткой" ("утка, которая бережет свое яйцо").
Еще одна теория происхождения загадочного слова "love" связана с шуткой, которая сводится к тому, что в начале матча, пока у обеих команд нулевой счет, "игроки еще могут испытывать любовь друг к другу".
Все вышесказанное можно свести к двум положениям:
1) цифра 0 может приравниваться к слову "love" в английском языке, особенно когда дело касается спортивного парного состязания;
2) следовательно, возникает игра слов "любовь равносильна поражению", что можно трактовать как философски, так и совершенно буквально.
Кстати, чтобы узнать о данном выражении вовсе не обязательно быть знатоком тенниса и других спортивных игр с ракетками - достаточно хоть раз посмотреть Уимблдонский турнир, который проводится в Лондоне. Да и, как было отмечено выше, у англоговорящих людей эта фраза на слуху.
Догадываетесь, к чему я веду?
В сериале "Шерлок" на протяжении всей серии "Падение Рейхенбаха" (2х03) фигурирует одна и та же фраза, записанная в разных вариантах. Это фраза "IOU", которую Мориарти всюду оставляет для Шерлока: вырезает ножом на яблоке, пишет на окнах в здании напротив Скотланд-Ярда (кстати, там буква "о" действительно сильно напоминает по форме яйцо), даже рисует граффити на повороте с Бейкер-Стрит. Фраза дословно расшифровывается как "I owe you", то есть "я твой должник".



Но предположим, что у фразы имелось двойное дно.
В таком случае, мы внезапно получаем "признания в любви", разбросанные Джимом по всему Лондону буквально в течение нескольких дней. Разумеется, совсем не обязательно воспринимать эти "признания" буквально - с любовью Джима к двусмысленностям, это могла быть точно такая же ирония, как и его фразы про "папочку", "сексуальность смерти" и "игру с заряженным пистолетом в кармане".
Но что, если все это время за фразой "IOU" скрывался шифр, который Шерлок так и не смог разгадать, и именно это послужило еще одной причиной для разочарования Мориарти в сцене на крыше?
Ведь действительно, Шерлок, в отличие от Джона или Лестрейда, вряд ли увлекался спортом, а любовь он и так всегда считал "опасным недостатком". То есть, вполне вероятно, что выражение "love is 0" Холмс просто удалил из своих Чертогов за ненадобностью.
А теперь вспоминаем, что делал Шерлок перед тем, как прийти на роковую встречу с Мориарти. Правильно, он бросал мячик для сквоша. Задумчиво и методично. Все эти годы шерлокофандом искал в этом жесте разгадку к спасению Холмса во время падения с крыши (фокус с теннисным мячиком под мышкой, из-за которого у человека нельзя прощупать пульс). Но, возможно, на самом деле Шерлок пытался помимо всего прочего разгадать загадку, которую подсунул ему криминальный консультант - ведь Джим наверняка знал о том, что ни в любви, ни в спорте его противник не силен, а, значит, какое-то время будет ломать голову над ответом.
И вот теперь мы, наконец, приходим к тому, ради чего затевалось все вышеизложенное.
Кадр из нового трейлера 4 сезона, в котором Шерлок произносит фразу "I love you". В предыдущем посте мы уже предполагали, что данная фраза не была адресована людям, находившимся в одной комнате с Холмсом, а произносилась на камеру для кого-то другого или открывала ключ-замок.
Также мы предполагали, что Шерлок может находиться в Чертогах и рассуждать вслух в попытках отыскать где-то в недрах своей памяти ответ, способный помочь ему и его друзьям. И в момент разгадки ребуса он и говорит то самое "I love you".
Вполне вероятно, что анонсированное появление Мориарти в 4 сезоне не случайно. Неважно, будут ли сцены с участием Джима реальностью или очередным видением в Чертогах Разума, - у криминального гения есть ответ на загадку, и этот ответ, возможно, сможет спасти Шерлоку Холмсу жизнь.
А, возможно, Мориарти пытался намекнуть Шерлоку через игру слов на то, что гениальный детектив все это время был исключительно прав: любовь для Холмса действительно однажды станет не просто "недостатком", а настоящим "поражением".
P.S. а трава-то забористая ಠ_ಠ

За идею для данной меты выражаю благодарность пользователю Леди Шемрок

Есть одно интересное выражение в английском языке, которое, даже судя по популярности запросов в интернете, является довольно расхожим.
В теннисе (настольном, большом, бадминтоне), в отличие от других спортивных игр с мячом - футбола, волейбола и пр., - счет "0" обозначается словом "love". То есть, если счет игры, допустим, 15-0, то по-английски это будет звучать как "fifteen-love", в то время как в футболе счет 3-0 будет звучать как "three-nil".
В теории, данный лингвистический парадокс связан с тем, что слово "love" пришло в лексикон спортивных игр с ракеткой из французского языка, где оно созвучно со словом "l'ouef", что с французского переводится как "яйцо". Так как цифра ноль по форме напоминает яйцо, решено было этим словом обозначать нулевой счет. Схожая ситуация наблюдается в игре в крикет, где игрока, который не отбивает мяч и оставляет свою команду с нулевым счетом, называют "уткой" ("утка, которая бережет свое яйцо").
Еще одна теория происхождения загадочного слова "love" связана с шуткой, которая сводится к тому, что в начале матча, пока у обеих команд нулевой счет, "игроки еще могут испытывать любовь друг к другу".
Все вышесказанное можно свести к двум положениям:
1) цифра 0 может приравниваться к слову "love" в английском языке, особенно когда дело касается спортивного парного состязания;
2) следовательно, возникает игра слов "любовь равносильна поражению", что можно трактовать как философски, так и совершенно буквально.
Кстати, чтобы узнать о данном выражении вовсе не обязательно быть знатоком тенниса и других спортивных игр с ракетками - достаточно хоть раз посмотреть Уимблдонский турнир, который проводится в Лондоне. Да и, как было отмечено выше, у англоговорящих людей эта фраза на слуху.
Догадываетесь, к чему я веду?
В сериале "Шерлок" на протяжении всей серии "Падение Рейхенбаха" (2х03) фигурирует одна и та же фраза, записанная в разных вариантах. Это фраза "IOU", которую Мориарти всюду оставляет для Шерлока: вырезает ножом на яблоке, пишет на окнах в здании напротив Скотланд-Ярда (кстати, там буква "о" действительно сильно напоминает по форме яйцо), даже рисует граффити на повороте с Бейкер-Стрит. Фраза дословно расшифровывается как "I owe you", то есть "я твой должник".



Но предположим, что у фразы имелось двойное дно.
В таком случае, мы внезапно получаем "признания в любви", разбросанные Джимом по всему Лондону буквально в течение нескольких дней. Разумеется, совсем не обязательно воспринимать эти "признания" буквально - с любовью Джима к двусмысленностям, это могла быть точно такая же ирония, как и его фразы про "папочку", "сексуальность смерти" и "игру с заряженным пистолетом в кармане".
Но что, если все это время за фразой "IOU" скрывался шифр, который Шерлок так и не смог разгадать, и именно это послужило еще одной причиной для разочарования Мориарти в сцене на крыше?
Ведь действительно, Шерлок, в отличие от Джона или Лестрейда, вряд ли увлекался спортом, а любовь он и так всегда считал "опасным недостатком". То есть, вполне вероятно, что выражение "love is 0" Холмс просто удалил из своих Чертогов за ненадобностью.
А теперь вспоминаем, что делал Шерлок перед тем, как прийти на роковую встречу с Мориарти. Правильно, он бросал мячик для сквоша. Задумчиво и методично. Все эти годы шерлокофандом искал в этом жесте разгадку к спасению Холмса во время падения с крыши (фокус с теннисным мячиком под мышкой, из-за которого у человека нельзя прощупать пульс). Но, возможно, на самом деле Шерлок пытался помимо всего прочего разгадать загадку, которую подсунул ему криминальный консультант - ведь Джим наверняка знал о том, что ни в любви, ни в спорте его противник не силен, а, значит, какое-то время будет ломать голову над ответом.
И вот теперь мы, наконец, приходим к тому, ради чего затевалось все вышеизложенное.
Кадр из нового трейлера 4 сезона, в котором Шерлок произносит фразу "I love you". В предыдущем посте мы уже предполагали, что данная фраза не была адресована людям, находившимся в одной комнате с Холмсом, а произносилась на камеру для кого-то другого или открывала ключ-замок.
Также мы предполагали, что Шерлок может находиться в Чертогах и рассуждать вслух в попытках отыскать где-то в недрах своей памяти ответ, способный помочь ему и его друзьям. И в момент разгадки ребуса он и говорит то самое "I love you".
Вполне вероятно, что анонсированное появление Мориарти в 4 сезоне не случайно. Неважно, будут ли сцены с участием Джима реальностью или очередным видением в Чертогах Разума, - у криминального гения есть ответ на загадку, и этот ответ, возможно, сможет спасти Шерлоку Холмсу жизнь.
А, возможно, Мориарти пытался намекнуть Шерлоку через игру слов на то, что гениальный детектив все это время был исключительно прав: любовь для Холмса действительно однажды станет не просто "недостатком", а настоящим "поражением".
P.S. а трава-то забористая ಠ_ಠ
